Dedication of Merit
(Finish by the Dedication of Merit)
འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང༌། །
jampal pawö jitar khyenpa dang
Just as the bodhisattva Mañjuśrī knew to be the way,
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །
kuntuzangpo deyang deshyin té
And Samantabhadra too,
དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང༌། །
dedak kün gyi jesu dak lob ching
I shall follow in the footsteps of all the bodhisattvas,
དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །
gewa didak tamché rabtu ngo
And make a perfect dedication of these merits.
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
dü sum shekpé gyalwa tamché kyi
As all buddhas, past, present and future,
བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་སྟེ། །
ngowa gangla chok tu ngakpa té
Praise the dedication of merit as supreme,
བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང༌། །
dak gi gewé tsawa di kün kyang
All my sources of merit I dedicate completely
བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །
zangpo chö chir rabtu ngowar gyi
So that all may perfect Samantabhadra’s ‘Good Actions’.
བཅུ་གཅིག་པ་སྨོན་ལམ་ཁྱད་པར་བ་ནི།
Special Prayer of Aspiration
གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །
gangdu kyepé kyewa tamché du
In all my lives, wherever I am born,
མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་བདུན་ལྡན་ཐོབ་པར་ཤོག །
tori yönten dünden tobpar shok
May I obtain the seven qualities of birth in higher realms.
སྐྱེ་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་དང་འཕྲད་གྱུར་ཅིང༌། །
kyé mataktu chö dang tré gyur ching
As soon as I am born, may I meet the Dharma,
ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་རང་དབང་ཡོད་པར་ཤོག །
tsulshyin drubpé rangwang yöpar shok
And have the freedom to practise it correctly.
དེར་ཡང་བླ་མ་དམ་པ་མཉེས་བྱེད་ཅིང༌། །
der yang lama dampa nyé jé ching
Then, may I please the noble lama,
ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །
nyin dang tsen du chö la chöpar shok
And put the Dharma into action day and night.
ཆོས་རྟོགས་ནས་ནི་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒྲུབ་སྟེ། །
chö tok né ni nyingpö dön drub té
May I realize the Dharma, actualize its innermost meaning,
ཚེ་དེར་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་བརྒལ་བར་ཤོག །
tsé der sipé gyatso galwar shok
And so cross the ocean of existence in this very life.
སྲིད་པར་དམ་པའི་ཆོས་རབ་སྟོན་བྱེད་ཅིང༌། །
sipar dampé chö rab tönjé ching
May I teach the sacred Dharma to beings wandering in saṃsāra,
གཞན་ཕན་བསྒྲུབ་ལ་སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་ཤོག །
shyenpen drub la kyo ngal mepar shok
And never tire or weary of working to help others.
རླབས་ཆེན་གཞན་དོན་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཡིས། །
lab chen shyendön chokri mepa yi
Through my vast and impartial service to others,
ཐམས་ཅད་ཕྱམ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །
tamché chamchik sangye tobpar shok
May all beings attain buddhahood together, as one!
ཏདྱ་ཐཱ༔ པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
tadyatha pentsadriya awabodhanayé soha